都市客

川话上膛 “子弹”更猛

关键字: 让子弹飞 姜文 葛优 周润发

说实话,其实在进电影院前一直很纠结:是看普通话版还是川话版?就这样纠结着买了川话版的票入了座,纠结着看到马拉火车、壁立千仞、火车轰鸣、杨柳依依、火锅沸腾,一杆冰冷的枪跟随着镜头在寻找子弹的归宿……然后,听到姜文说:“让子弹飞一哈儿。”一颗心才算落了地。还好没选错,川话版果然更给力!

川话上膛 “子弹”更猛


跟着“子弹”学川话

电影中的川话可谓五花八门:张默的成都腔还算地道,陈坤的重庆话倍感亲切,葛优的自贡口音笑料百出,其他演员虽然口音略显奇怪,但自己配音可以原谅。说起来,姜文台词最多,贵州口音的四川话却不显突兀,全得益于俚语的使用。

【逑(qiu 二声)】

粗鲁式语气助词,放在动词之后,以表示言者强烈的态度。

情景再现:

1. 在碉楼上,周润发叫替身学走路。傻气的替身乱走一通,发哥懊恼地说:“算逑,算逑!”
2. 葛优对姜文的劫富济贫感到很不可思议,普通话版里他说:“你这样挣不成钱。”而川话版就成了:“你这样挣逑不成钱。”

【龟儿子】

经典四川俚语,吵架骂街之必备杀伤性武器,用以形容对方非人类。

情景再现:周韵用一把驳壳枪抵住自己太阳穴,用另一把指着姜文,姜文猜出是手下弟兄出的馊主意,怒骂:“你们这帮王八蛋,我就知道是你们搞的鬼。”川话版改为:“你们这帮龟儿子,我就知道是你们搞的鬼。”

【不落教(jiao 四声)】

做事违背了原则和道德,指人不诚实或不守规矩,“教”即为规矩。

情景再现:姜文和葛优本来是抢匪和被抢者的关系,可在最后竟然结成兄弟,葛优很哀怨地对姜文说:“你还扮成麻匪来打劫我,太不仗义了。”在川话版中,“不仗义”改成了“不落教”。

【硬(en 四声)是】

对某件事做出相当肯定又确定的判断,容不得旁人怀疑。

情景再现:姜文从周润发设的鸿门宴脱身出来后,葛优抓住空当去和“夫人”刘嘉玲亲热,故意恶狠狠地说:“如果不是时间短,我硬是要把你给办踏实了。”而普通话版就是很普通的“如果不是时间短,我肯定要把你办踏实了。”喜剧效果大打折扣。

【瓜娃子】
瓜在四川话中指傻,娃子指孩子,可以昵称可以骂人,具体语境具体分析。

情景再现:瓜娃子在《让子弹飞》中多次出现,张默说要去北洋读书,姜文说:“傻孩子,咱们现在就是在北洋。”四川话演绎的版本是“瓜娃子,咱们现在就是在北洋。”